19 Jun 2006

Initial D dubbed

Initial D (Anime) that is currently aired on TV3 Malaysia was ridiculously dubbed in Malay. Takumi name became “Tohai”? Drift is translated as “melibas”? “Akina Speedstars” is translated as “Bintang Puncak”? Red Sun became “Red City”? These people that responsible for dubbing Initial D (Anime) must learn that some words or name may not be translated or localized into other language. This is definately worst than Initial D the Movie. I’m not suprised that some people already find it funny.